Judges 3:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da flammet HERRENS vrede opp mot israelittene, og han ga dem i hendene på Kusjan-Risjatajim, kongen i Aram-Naharajim. Israelittene måtte tjene Kusjan-Risjatajim i åtte år.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då vart Herren brennande harm på Israels-sønerne; han slepte deim i henderne på Kusan-Risatajim, kongen i Aram-Naharajim, og Israel laut tena Kusan-Risatajim i åtte år.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da optendtes Herrens vrede mot Israel, og han solgte dem i Kusan-Risata'ims hånd, som var konge i Mesopotamia; og Israels barn tjente Kusan-Risata'im i åtte år.
Norwegian 1938
Då vart Herren brennande harm på Israels-borni; han slepte dei i hendene på Kusan-Risata'im, kongen i Mesopotamia, og Israel laut tena Kusan-Risata'im i åtte år.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da ble Herren brennende harm på israelittene. Han overgav dem til Kusjan-Risjatajim, som var konge i Mesopotamia. Ham måtte de tjene i åtte år.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då flamma HERRENS vreide opp mot israelittane, og han gav dei i hendene på Kusjan-Risjatajim, kongen i Aram-Naharajim. Israelittane måtte tena Kusjan-Risjatajim i åtte år.
Norwegian BGO
Derfor ble Herrens vrede opptent mot Israel, og Han overga dem i Kusjan-Risjatajims hånd, Aram-Naharajims konge. Israels barn tjente Kusjan-Risjatajim i åtte år.
Norwegian N 78 BM
Da ble Herren brennende harm på israelittene. Han overgav dem til Kusjan-Risjatajim, som var konge i Mesopotamia. Ham måtte de tjene i åtte år.
Norwegian N 78 NN
Då vart Herren brennande harm på israelittane. Han gav dei i hendene på Kusjan-Risjatajim, kongen i Mesopotamia, og dei laut tena han i åtte år.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da ble Herrens vrede opptent mot Israel. Han overga dem i Kusjan-Risatajims hånd, han som var konge i Mesopotamia. Og Israels barn tjente Kusjan-Risatajim i åtte år.