Judges 4:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Igjen gjorde israelittene det som var ondt i HERRENS øyne, nå som Ehud var død.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Ehud var burte, gjorde Israels-sønerne atter det som var Herren imot.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Ehud var død, gjorde Israels barn atter det som var ondt i Herrens øine.
Norwegian 1938
Då Ehud var burte, gjorde Israels-borni atter det som var Herren imot.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Ehud var død, gjorde israelittene igjen det som var ondt i Herrens øyne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På nytt gjorde israelittane det som var vondt i HERRENS auge, no då Ehud var død.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter at Ehud var død, gjorde Israels folk igjen fryktelige handlinger. Herren mislikte dette sterkt, og derfor lot Herren Kanaans konge, Jabin, vinne over dem. Han regjerte i Hasor. Øverstkommanderende for hæren hans var Sisera. Han bodde i Harosjet-Haggojim. Jabin hadde 900 jernvogner. Etter 20 år med voldsom undertrykkelse, ropte Israels folk igjen til Herren i sin nød.
Norwegian BGO
Etter at Ehud var død, gjorde Israels barn igjen det som var ondt i Herrens øyne.
Norwegian N 78 BM
Da Ehud var død, gjorde israelittene igjen det som var ondt i Herrens øyne.
Norwegian N 78 NN
Då Ehud var borte, gjorde israelittane atter det som vondt var i Herrens augo.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Ehud var død, gjorde Israels barn igjen det som var ondt i Herrens øyne.