Judges 4:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jael gikk ut og møtte Sisera. «Kom inn, herre, kom inn til meg», sa hun. «Vær ikke redd!» Han kom inn i teltet til henne, og hun dekket over ham med et teppe.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Jael gjekk ut imot Sisera, og sagde: «Kom inn, herre, kom inn til meg! Du tarv ikkje vera rædd!» Då gjekk han inn i tjeldbudi til henne, og ho gøymde honom under felden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da gikk Jael ut mot Sisera og sa til ham: Kom inn, herre, kom inn til mig, frykt ikke! Og han gikk inn i teltet til henne, og hun gjemte ham under teppet.
Norwegian 1938
Og Jael gjekk ut imot Sisera og sa: Kom inn, herre, kom inn til meg! Du tarv ikkje vera redd! Då gjekk han inn i tjeldbui til henne, og ho gøymde han under felden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jael gikk ut imot Sisera og sa: «Kom inn, herre, kom inn til meg! Vær ikke redd!» Da gikk han inn i teltet til henne, og hun gjemte ham under et teppe.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jael gjekk ut og møtte Sisera. «Kom inn, herre, kom inn til meg», sa ho. «Ver ikkje redd!» Han kom inn i teltet til henne, og ho dekte han til med eit teppe.
Norwegian BGO
Jael gikk ut for å møte Sisera og sa til ham: «Kom inn, min herre, kom inn til meg! Frykt ikke!» Da han hadde kommet inn til henne og inn i teltet, dekket hun ham til med et teppe.
Norwegian N 78 BM
Jael gikk ut imot Sisera og sa: «Kom inn, herre, kom inn til meg! Vær ikke redd!» Da gikk han inn i teltet til henne, og hun gjemte ham under et teppe.
Norwegian N 78 NN
Jael gjekk ut imot Sisera og sa: «Kom inn, herre, kom inn til meg! Du treng ikkje vera redd!» Då gjekk han inn i teltet til henne, og ho gøymde han under eit åkle.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jael gikk da ut mot Sisera og sa til ham: Kom inn, herre! Kom inn til meg, og vær ikke redd! Og han gikk inn i teltet til henne, og hun gjemte ham under et teppe.