Judges 5:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra himmelen kjempet stjernene, fra sine baner kjempet de mot Sisera.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ned frå himlen stjernorn’ stridde frå dei høge skeidi sine imot Sisera dei stridde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fra himmelen stred de, stjernene fra sine baner, de stred mot Sisera.
Norwegian 1938
Frå himmelen stridde dei, stjernone frå sine skeid, dei stridde mot Sisera.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Stjernene kjempet fra himmelen, fra sine baner kjempet de mot Sisera.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå himmelen kjempa stjernene, frå sine banar kjempa dei mot Sisera.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Fra himmelen kjempet de. Stjernene kjempet i sine baner mot Sisera. Vannflommen, fra den eldgamle elven fra Kisjon, skylte dem bort. Å, min sjel, gå fram med styrke! Så tordnet hestenes hover i galopp.
Norwegian BGO
Fra himlene stred de. Fra sine baner stred stjernene mot Sisera.
Norwegian N 78 BM
Stjernene kjempet ¬fra himmelen, fra sine baner kjempet de ¬mot Sisera.
Norwegian N 78 NN
Stjernene stridde ¬frå himmelen, frå sine baner ¬stridde dei mot Sisera.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fra himmelen kjempet de, stjernene fra sine baner. De stred mot Sisera.