Judges 6:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Samme natt sa HERREN til Gideon: «Ta ungoksen som din far eier, og den andre oksen, den som er sju år gammel! Riv ned din fars Baal-alter og hugg ned Asjera-stolpen som står ved siden av.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um natti sagde Herren til Gideon: «Tak stuten åt far din, den raude, sjuårsgamle stuten, og riv ned Ba’als-altaret åt far din, og fell det heilage treet som stend innmed det!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Samme natt sa Herren til ham: Ta din fars okse, den andre syvårsgamle okse, og du skal rive ned det Ba'als-alter som din far har, og hugge ned det Astarte-billede som står ved siden av det,
Norwegian 1938
Um natti sa Herren til Gideon: Tak stuten åt far din, den andre sjuårsgamle stuten og riv ned Ba'als-altaret åt far din og hogg ned det Astarte-biletet som stend innmed det!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Samme natten sa Herren til Gideon: «Ta en av din fars okser og en annen okse som er sju år gammel. Riv ned det alteret for Ba'al som din far har, og hogg ned Asjera-pælen som står ved siden av det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om natta sa HERREN til Gideon: «Ta ungoksen som far din eig, og den andre oksen, den som er sju år gammal! Riv ned Baal-altaret til far din og hogg ned Asjera-pålen som står attmed det.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Samme natt sa Herren til ham: «Ta den unge oksen til faren din og den sju år gamle oksen. Riv ned Ba’al-alteret til faren din og hogg ned Asjerapælen som står ved siden av. Du skal bygge et alter for Herren din Gud på toppen av denne festningen. Bruk oksen som et offer og la den brenne på veden som du fikk da du hogget ned Asjera-gudinnen.» Gideon tok med seg ti av de mannlige tjenerne sine og gjorde som Herren hadde sagt til ham. Fordi han var så redd for faren og de andre mennene i byen, våget han ikke gjøre det om dagen, så han gjorde det om natten.
Norwegian BGO
Samme natt skjedde det at Herren sa til ham: «Ta den unge oksen til din far, den andre oksen som er sju år gammel, og riv ned alteret for Ba’al, det som din far har, og hogg ned Asjera pælen som står ved siden av det.
Norwegian N 78 BM
Samme natten sa Herren til Gideon: «Ta en av din fars okser og en annen okse som er sju år gammel. Riv ned det alteret for Ba’al som din far har, og hogg ned Asjera-pælen som står ved siden av det.
Norwegian N 78 NN
Om natta sa Herren til Gideon: «Ta ein av oksane åt far din og ein annan okse, som er sju år gamal! Riv ned Ba’al-altaret åt far din og hogg ned Asjera-pålen som står attmed det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Samme natt sa Herren til ham: Ta din fars ungokse, og den andre sju år gamle oksen. Og du skal rive ned det Ba’als-alter som din far har, og hogge ned det Astarte-bildet som står ved siden av det.