Judges 6:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa de seg imellom: «Hvem kan ha gjort dette?» Da de undersøkte og spurte seg for, ble det sagt at det var Gideon, sønn av Joasj, som hadde gjort det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde dei seg imillom: «Kven kann ha gjort dette?» Og då dei spurde og granska etter, fekk dei vita at det var Gideon Joasson som hadde gjort det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa de sig imellem: Hvem har gjort dette? Og de spurte og ransaket, og de sa: Gideon, Joas' sønn, har gjort det.
Norwegian 1938
Då sa dei seg imellom: Kven kann ha gjort dette? Og då dei spurde og granska etter, fekk dei vita at det var Gideon Joasson som hadde gjort det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa de seg imellom: «Hvem kan ha gjort dette?» De spurte seg for og undersøkte saken og fikk vite at det var Gideon, sønn av Joasj, som hadde gjort det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa dei seg imellom: «Kven kan ha gjort dette?» Og då dei undersøkte og spurde seg føre, vart det sagt at det var Gideon, son til Joasj, som hadde gjort det.
Norwegian BGO
Da sa de til hverandre: «Hvem har gjort dette?» Og da de hadde undersøkt og spurt seg for, sa de: «Gideon, Joasjs sønn, har gjort dette.»
Norwegian N 78 BM
Da sa de seg imellom: «Hvem kan ha gjort dette?» De spurte seg for og undersøkte saken og fikk vite at det var Gideon, sønn av Joasj, som hadde gjort det.
Norwegian N 78 NN
Då sa dei seg imellom: «Kven kan ha gjort dette?» Og då dei spurde seg føre og granska etter, fekk dei vita at det var Gideon, son til Joasj, som hadde gjort det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa de til hverandre: Hvem har gjort dette? Og de spurte og undersøkte, og de sa: Gideon, Joasj’ sønn, har gjort det.