Judges 6:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Joasj sa til alle som sto omkring ham: «Vil dere stride for Baal? Vil dere hjelpe ham? Den som strider for ham, skal dø før morgenen gryr. Dersom han er gud, så la ham stride for seg selv mot den som har revet ned alteret hans.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Joas sagde til alle deim som stod kringum honom: «Vil de tala Ba’als sak? Vil de hjelpa honom? Den som gjer seg til hans talsmann, skal lata livet fyrr det vert morgon. Er han Gud, so lat honom sjølv greida si sak og taka hemn yver den som hev rive ned altaret hans!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Joas sa til alle dem som stod omkring ham: Vil I stride for Ba'al, vil I hjelpe ham? Den som strider for ham, skal miste livet innen imorgen. Er han Gud, da la ham stride for sig selv, siden de har revet ned hans alter.
Norwegian 1938
Men Joas sa til alle dei som stod kringom han: Vil de strida for Ba'al? Vil de hjelpa han? Den som strider for han, skal lata livet fyrr det vert morgon. Er han Gud, so lat han strida for seg sjølv, sidan dei hev rive ned altaret hans!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Joasj sa til alle dem som stod omkring ham: «Vil dere stri for Ba'al og hjelpe ham? Den som kjemper for Ba'al, skal dø før det blir morgen igjen. Dersom han er gud, kan han stri for seg selv, siden hans alter er revet ned.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Joasj sa til alle som stod omkring han: «Vil de strida for Baal? Vil de hjelpa han? Den som strider for Baal, skal døy før morgonen gryr. Er han gud, så lat han strida for seg sjølv mot den som har rive ned altaret hans.»
Norwegian BGO
Men Joasj sa til alle som sto rundt ham: «Vil dere stride for Ba’al? Vil dere frelse ham? Den som vil stride for ham, skal dø før i morgen tidlig! Hvis han er gud, kan han stride for seg selv, siden alteret hans er blitt revet ned!»
Norwegian N 78 BM
Men Joasj sa til alle dem som stod omkring ham: «Vil dere stri for Ba’al og hjelpe ham? Den som kjemper for Ba’al, skal dø før det blir morgen igjen. Dersom han er gud, kan han stri for seg selv, siden hans alter er revet ned.»
Norwegian N 78 NN
Men Joasj sa til alle dei som stod kringom han: «Vil de strida for Ba’al? Vil de hjelpa han? Den som strider for Ba’al, skal lata livet før det ljosnar av dag. Er han gud, så lat han strida for seg sjølv, sidan dei har rive ned altaret hans.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Joasj sa til alle dem som sto omkring ham: Vil dere kjempe for Ba’al? Vil dere hjelpe ham? Den som kjemper for Ba’al, skal miste livet før det blir morgen igjen! Er han gud, da la ham kjempe for seg selv, siden de har revet ned altrene hans.