Judges 7:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Gideon hørte drømmen som ble fortalt, og tydningen, bøyde han seg og tilba. Så vendte han tilbake til israelittenes leir og sa: «Stå opp! For HERREN har gitt midjanittleiren i deres hender.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Gideon høyrde draumen og uttydingi, lagde han seg på kne og takka Gud. Han gjekk attende til Israels-lægret og sagde: «Ris upp! Herren hev gjeve Midjans-lægret i henderne dykkar!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da Gideon hørte denne drøm fortalt og hvorledes den blev tydet, tilbad han. og han vendte tilbake til Israels leir og sa: Stå op! Herren har gitt midianittenes leir i eders hånd.
Norwegian 1938
Då Gideon høyrde draumen og uttydingi, la han seg på kne og takka Gud. Han gjekk attende til Israelslægret og sa: Ris upp! Herren hev gjeve Midianslægret i hendene dykkar!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Gideon hørte drømmen som ble fortalt, og tydningen av den, bøyde han seg og tilbad Gud. Så vendte han tilbake til israelittenes leir og sa: «Stå opp! Herren har gitt midjanittenes hær i hendene på dere.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Gideon høyrde draumen som vart fortald, og tydinga, bøygde han seg og tilbad. Han gjekk tilbake til Israelsleiren og sa: «Stå opp! HERREN har gjeve midjanittleiren i hendene dykkar.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Gideon hørte om drømmen og tolkningen av den, falt han ned og tilba Herren. Han dro tilbake til Israels leir og sa: «Pakk sammen og la oss dra, for Herrenvil la oss vinne over Midjan.» Så delte han de 300 mennene inn i tre tropper, og hver mann fikk et horn i hånden, sammen med tomme krukker og fakler inne i krukkene. Han sa til dem: «Se nøye etter hva jeg gjør! Når dere kommer til utkanten av leiren, skal dere gjøre det samme som jeg. Når jeg og alle som er med meg, blåser i instrumentene, skal dere også blåse i basunene rundt hele leiren. Så skal dere rope: ‘For Herren og for Gideon!’»
Norwegian BGO
Da Gideon hørte meldingen om drømmen og tolkningen av den, falt han ned og tilba. Han vendte tilbake til Israels leir og sa: «Bryt opp, for Herren har overgitt Midjans leir i deres hånd.»
Norwegian N 78 BM
Da Gideon hørte drømmen som ble fortalt, og tydningen av den, bøyde han seg og tilbad Gud. Så vendte han tilbake til israelittenes leir og sa: «Stå opp! Herren har gitt midjanittenes hær i hendene på dere.»
Norwegian N 78 NN
Då Gideon høyrde draumen som vart fortald, og tydinga, bøygde han seg og tilbad Gud. Han gjekk attende til Israels-leiren og sa: «Stå opp! Herren har gjeve midjanitthæren i hendene dykkar.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Gideon hørte denne drømmen fortalt og hvordan den ble tydet, tilba han. Så vendte han tilbake til Israels leir og sa: Stå opp! Herren har gitt midianittenes leir i deres hånd.