Judges 7:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle tre flokkene blåste i bukkehorn og knuste krukkene sine. Faklene holdt de i venstre hånd, og i høyre hadde de bukkehornene som de blåste i. Og de ropte: «Sverd for HERREN og for Gideon!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og alle tri flokkarne bles i lurarne og slo sund krukkorne; med vinstre handi greip dei kring kyndlarne, og i høgre handi heldt dei lurarne, og bles i deim og ropa: «Drag sverdet for Herren og for Gideon!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og alle de tre flokker støtte i basunene og slo i stykker krukkene; med venstre hånd grep de faklene og med høire hånd basunene og støtte i dem og ropte: Sverd for Herren og for Gideon!
Norwegian 1938
og alle tri flokkane bles i lurane og slo sund krukkone; med vinstre handi greip dei ikring faklane, og i høgre handi heldt dei lurane og bles i dei og ropa: Drag sverdet for Herren og for Gideon!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle de tre flokkene blåste i horn og knuste krukkene sine. Faklene holdt de med venstre hånd, og i den høyre hadde de hornene som de blåste i. Og så ropte de: «Dra sverdet for Herren og for Gideon!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle tre flokkane bles i bukkehorn og knuste krukkene sine. Faklane heldt dei i venstre handa, og i høgre hadde dei bukkehorna som dei bles i. Og dei ropa: «Sverd for HERREN og for Gideon!»
Norwegian BGO
Så blåste de tre flokkene i basunene og knuste krukkene – de holdt faklene i venstre hånd og basunene i høyre hånd, så de kunne blåse i dem – og de ropte: «For Herren og for Gideon!»
Norwegian N 78 BM
Alle de tre flokkene blåste i horn og knuste krukkene sine. Faklene holdt de med venstre hånd, og i den høyre hadde de hornene som de blåste i. Og så ropte de: «Dra sverdet for Herren og for Gideon!»
Norwegian N 78 NN
Alle tre flokkane bles i horn og knuste krukkene sine. I venstre handa heldt dei faklane, og i høgre handa hadde dei horna som dei bles i. Og dei ropa: «Dra sverdet for Herren og for Gideon!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle de tre flokkene blåste i horn og knuste krukkene. Med venstre hånd grep de faklene og i høyre hånd holdt de hornene som de blåste i, og de ropte: Sverd for Herren og for Gideon!