Judges 8:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han grep de eldste i byen. Så tok han ville tornebusker og tistler og lærte mennene i Sukkot en lekse med dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So greip han styresmennerne i byen, og han tok villtornar og tistlar, og tukta med deim Sukkot-buarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han grep byens eldste, og han tok ørkenens torner og tistler og tuktet med dem mennene i Sukkot.
Norwegian 1938
So greip han styresmennene i byen, og han tok villtornar og tistlar og tukta med dei Sukkot-buane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så grep han de eldste i byen, tok ørkentornebusker og tistler og tuktet mennene i Sukkot med dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han greip dei eldste i byen. Så tok han ville tornebuskar og tistlar og lærte mennene i Sukkot ei lekse med dei.
Norwegian BGO
Og han tok de eldste i byen, og torner og tistler fra ødemarken, og med dem tuktet han mennene i Sukkot.
Norwegian N 78 BM
Så grep han de eldste i byen, tok ørkentornebusker og tistler og tuktet mennene i Sukkot med dem.
Norwegian N 78 NN
Så greip han dei eldste i byen, og han tok villtornar og tistlar og tukta mennene i Sukkot med dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han grep byens eldste, og han tok ørkenens torner og tistler og tuktet mennene i Sukkot med dem.