Judges 8:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De svarte: «Dem gir vi gjerne.» Så bredte de ut en kappe, og på den kastet hver av dem en ring fra byttet sitt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Det skal du då visst få,» svara dei. So breidde dei ut ei kåpa, og på den kasta alle mann dei ringarne dei hadde vunne i krigen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de sa: Vi vil gjerne gi dig dem. Og de bredte ut et klæde, og på det kastet hver av dem de ringer han hadde tatt til bytte.
Norwegian 1938
Dei svara: Det skal du då visst få. So breidde dei ut ei kåpa, og på den kasta alle mann dei ringane dei hadde vunne i krigen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De svarte: «Det skal du gjerne få.» Så bredte de ut en kappe, og på den kastet de alle ringene de hadde tatt som bytte.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei svara: «Vi gjev dei gjerne.» Så breidde dei ut ei kappe, og på den kasta kvar av dei ein ring frå hærfanget sitt.
Norwegian BGO
Da svarte de: «Vi vil gjerne gi dem fra oss.» De brettet ut en kappe, og hver mann kastet øreringene fra byttet sitt på det.
Norwegian N 78 BM
De svarte: «Det skal du gjerne få.» Så bredte de ut en kappe, og på den kastet de alle ringene de hadde tatt som bytte.
Norwegian N 78 NN
Dei svara: «Det skal du så visst få.» Så breidde dei ut ei kappe, og på den kasta dei alle ringane dei hadde vunne i krigen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de sa: Vi vil gjerne gi deg dem. Så bredte de ut et klede, og på det kastet hver av dem de ringene han hadde tatt til bytte.