Judges 8:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han sa til mennene i Sukkot: «Kan dere gi noen brød til krigsfolket som følger meg, for de er slitne. Jeg jakter på Sebah og Salmunna, kongene i Midjan.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde han til Sukkot-mennerne: «Kjære, gjev folki som fylgjer meg nokre matbitar! Dei er trøytte, og eg elter Zebah og Salmunna, Midjans-kongarne.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa han til mennene i Sukkot: Kjære, gi de folk som følger mig, nogen brød! De er trette, og jeg holder på å forfølge Sebah og Salmunna, midianittenes konger.
Norwegian 1938
Då sa han til Sukkot-mennene: Kjære, gjev folki som fylgjer meg, nokre matbetar! Dei er trøytte, og eg elter Sebah og Salmunna, Midians-kongane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa han til mennene i Sukkot: «Kjære, gi folket som følger meg, noen brød; for de er trette. Jeg holder på å forfølge midjanittenes konger, Sebah og Salmunna.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa han til mennene i Sukkot: «Kan de gje nokre brød til krigsfolket som følgjer meg, for dei er slitne. Eg jagar Sebah og Salmunna, kongane i Midjan.»
Norwegian BGO
Så sa han til mennene i Sukkot: «Gi noe brød til hæren som er under meg, for de er så slitne, og jeg forfølger Sebah og Salmunna, Midjans konger.»
Norwegian N 78 BM
Da sa han til mennene i Sukkot: «Kjære, gi folket som følger meg, noen brød; for de er trette. Jeg holder på å forfølge midjanittenes konger, Sebah og Salmunna.»
Norwegian N 78 NN
Då sa han til mennene i Sukkot: «Kjære, gjev folket som fylgjer meg, nokre brød; for dei er trøytte. Eg held på og jagar Sebah og Salmunna, kongane åt midjanittane.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa han til mennene i Sukkot: Kjære, gi folket som følger meg, noe brød! De er trette, og jeg holder på å forfølge Sebah og Salmunna, midianittenes konger.