Judges 9:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Har dere handlet ærlig og trofast når dere nå har gjort Abimelek til konge? Gjorde dere vel mot Jerubbaal og hans slekt og lot ham få som han fortjente?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev no de fare truge og ærleg fram med di de hev teke Abimelek til konge, og hev de gjort vel mot Jerubba’al og ætti hans, og hev de gjort lika for det han gjorde,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så hør nu: Dersom I har gått opriktig og ærlig frem ved å gjøre Abimelek til konge, og dersom I har gjort vel imot Jerubba'al og hans hus, og dersom I har gjengjeldt ham det han gjorde
Norwegian 1938
Hev no de fare truge og ærleg fram med di de hev teke Abimelek til konge, og hev de gjort vel mot Jerubba'al og ætti hans og hev de gjort lika for det han gjorde
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Har dere nå gått ærlig og redelig fram da dere tok Abimelek til konge? Har dere gjort vel mot Jerubba'al og hans ætt og gitt min far vederlag for det han gjorde
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Har de fare ærleg og trufast fram når de no har gjort Abimelek til konge? Gjorde de vel mot Jerubbaal og ætta hans og lét han få som han fortente?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Har dere gått rett fram? Var det beste som kunne skje at dere gjorde Abimelek til konge? Har dere oppført dere rett mot Gideons familie og behandlet ham med den æren han fortjener? Min far kjempet en hard kamp for dere. Han våget sitt liv, og han befridde dere fra Midjan. Som takk har dere reist hjem til min fars familie og drept nesten alle de 70 sønnene hans. De ble henrettet på en og samme plass. Dere har gjort Abimelek, sønn av en slavekvinne, til konge over mennene fra Sikem, fordi han er deres bror.
Norwegian BGO
Er det nå slik at dere handlet i sannhet og rettskaffenhet da dere gjorde Abimelek til konge? Har dere gjort vel mot Jerubba’al og hans hus, og gjengjeldt ham slik han fortjener?
Norwegian N 78 BM
Har dere nå gått ærlig og redelig fram da dere tok Abimelek til konge? Har dere gjort vel mot Jerubba’al og hans ætt og gitt min far vederlag for det han gjorde
Norwegian N 78 NN
Har de fare ærleg og trufast fram når de no har teke Abimelek til konge? Har de gjort vel mot Jerubba’al og ætta hans og lønt far min for det han gjorde
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så hør nå: Har dere gått oppriktig og ærlig fram ved å gjøre Abimelek til konge? Har dere gjort vel imot Jerubba’al og hans hus? Har dere gjengjeldt ham det han gjorde