Judges 9:38 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Sebul til ham: «Hvor er nå de store ordene dine? Var det ikke du som sa: Hvem er Abimelek, så vi skulle tjene ham? Se, her kommer dette folket som du aktet så lite. Dra nå ut og kjemp mot dem!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Zebul: «Kvar er no dei store ordi dine, du som sagde: «Er Abimelek slik mann at me skulde vera tenarane hans?» Sjå her er dei folki som du vyrde so lite! Drag no ut, og strid imot deim!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Sebul til ham: Hvor er nu dine store ord, du som sa: Hvem er Abimelek, at vi skulde tjene ham? Der er jo de folk du foraktet! Gå nu ut og strid imot dem!
Norwegian 1938
Då sa Sebul: Kvar er no dei store ordi dine, du som sa: Er Abimelek slik mann at me skulde vera tenarane hans? Sjå, der er dei folki som du vyrde so lite. Drag no ut og strid imot dei!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Sebul til ham: «Hvor er nå dine store ord? Det var du som sa: Er Abimelek slik en mann at vi skulle trelle under ham? Se, der er de folkene du ringeaktet. Dra nå ut og strid imot dem!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Sebul til han: «Kvar er no dei store orda dine? Var det ikkje du som sa: Kven er Abimelek, at vi skulle tena han? Sjå, her kjem desse folka du vørde så lite. Dra no ut og kjemp mot dei!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Sebul til ham: «Hvor er nå dine store ord, du som spurte: ‘Hvorfor er Abimelek så viktig at vi skulle tjene ham?’ Er ikke dette den hæren du sa var så dårlig? Hvis du vil, kan du nå dra ut og kjempe mot den.» Så dro Ga’al ut foran mennene fra Sikem og kjempet mot Abimelek. Men Abimelek jaget ham, og han flyktet fra ham. Mange av Sikems menn ble såret og døde langs veien mens de trakk seg tilbake til byporten.
Norwegian BGO
Da sa Sebul til ham: «Hvor er nå dine store ord, du som sa: ‘Hvem er Abimelek, at vi skulle tjene ham?’ Er ikke dette den hæren du ringeaktet? Hvis du vil, kan du nå dra ut og stride mot dem.»
Norwegian N 78 BM
Da sa Sebul til ham: «Hvor er nå dine store ord? Det var du som sa: Er Abimelek slik en mann at vi skulle trelle under ham? Se, der er de folkene du ringeaktet. Dra nå ut og strid imot dem!»
Norwegian N 78 NN
Då sa Sebul til han: «Kvar er no dei store orda dine? Det var du som sa: Er Abimelek slik mann at vi skulle træla under han? Sjå, der er dei folka du vørde så lite. Dra no ut og strid imot dei!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Sebul til ham: Hvor er nå dine store ord? Det var du som sa: Hvem er vel Abimelek, at vi skulle tjene ham? Er ikke dette de folkene du har foraktet? Gå nå ut og strid mot dem!