Judges 9:48 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
gikk han opp på Salmon-fjellet sammen med alt folket som var med ham. Abimelek grep tak i en øks og hogg greiner av trærne. Han løftet dem opp og la dem på skuldrene. Så sa han til folkene sine: «Dere ser hva jeg har gjort. Skynd dere og gjør som jeg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
gjekk han med alle mennerne sine upp på Salmonfjellet. Han tok øksi si i hand, og hogg greiner av trei, tok deim upp, lagde deim på herdi, og sagde til mennerne sine: «Skunda dykk og gjer like eins som de såg eg gjorde!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
gikk han op på Salmon-fjellet med alle de folk han hadde hos sig. Han tok en øks i hånden og hugg grener av trærne, tok dem op, la dem på skulderen og sa til de folk som var med ham: Skynd eder og gjør like ens som I så jeg gjorde!
Norwegian 1938
gjekk han med alle mennene sine upp på Salmonfjellet. Han tok ei øks i handi og hogg greiner av trei, tok dei upp, la dei på herdi og sa til mennene sine: Skunda dykk og gjer like eins som de såg eg gjorde!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
gikk han opp på Salmon-fjellet med alle de folkene han hadde hos seg. Han tok en øks i hånden og hogg grener av trærne, tok dem opp og la dem over skuldrene. Så sa han til folkene sine: «Skynd dere og gjør likedan som dere så jeg gjorde.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
gjekk han opp på Salmon-fjellet med alle mennene sine. Abimelek greip tak i ei øks og hogg greiner av trea. Han lyfte dei opp og la dei på skuldra. Så sa han til folka sine: «De ser kva eg har gjort. Skund dykk og gjer som eg.»
Norwegian BGO
Da gikk Abimelek opp til Salmonfjellet, både han og hele hæren hans. Abimelek tok en øks i hånden og hogg av en gren fra trærne. Den tok han og la på skulderen. Så sa han til hæren sin: «Dere må skynde dere og gjøre slik dere har sett meg gjøre.»
Norwegian N 78 BM
gikk han opp på Salmon-fjellet med alle de folkene han hadde hos seg. Han tok en øks i hånden og hogg grener av trærne, tok dem opp og la dem over skuldrene. Så sa han til folkene sine: «Skynd dere og gjør likedan som dere så jeg gjorde.»
Norwegian N 78 NN
gjekk han opp på Salmon-fjellet med alle mennene sine. Han tok ei øks i handa og hogg greiner av trea, tok dei opp og la dei på akslene og sa til folka sine: «Skunda dykk og gjer like eins som de såg meg gjera.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
gikk han opp på Salmon-fjellet med alle de folkene han hadde hos seg. Og Abimelek tok en øks i hånden og hogg greiner av trærne, tok dem opp, la dem på skulderen og sa til de folkene som var med ham: Skynd dere og gjør det samme som dere så jeg gjorde!