Judges 9:51 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Midt i byen var det et festningstårn. Dit flyktet alle menn og kvinner og alle de mektige i byen. De stengte etter seg og gikk opp på taket av tårnet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Inni byen var det eit fast tårn; dit rømde alle menner og kvinnor, alt folket i byen, og dei stengde etter seg og gjekk upp på taket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Midt i byen var det et fast tårn; dit flyktet alle menn og kvinner, alle borgerne i byen, og de stengte efter sig og steg op på tårnets tak.
Norwegian 1938
Midt i byen var det eit fast tårn; dit rømde alle menner og kvinnor, alt folket i byen, og dei stengde etter seg og gjekk upp på taket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Midt i byen var det et festningstårn. Dit flyktet alle borgerne i byen, både menn og kvinner. De stengte etter seg og gikk opp på taket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Midt i byen var det eit festningstårn. Dit rømde alle menn og kvinner og alle dei mektige i byen. Dei stengde etter seg og gjekk opp på tårntaket.
Norwegian BGO
Men det var et kraftig tårn midt i byen, og alle mennene og kvinnene, alt folket i byen, flyktet dit og stengte seg inne. Så gikk de opp til toppen av tårnet.
Norwegian N 78 BM
Midt i byen var det et festningstårn. Dit flyktet alle borgerne i byen, både menn og kvinner. De stengte etter seg og gikk opp på taket.
Norwegian N 78 NN
Midt i byen var det eit festningstårn. Dit rømde alt folket i byen, både menn og kvinner. Dei stengde etter seg og gjekk opp på taket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Midt i byen var det et fast tårn. Dit flyktet alle menn og kvinner, alle borgerne i byen. De stengte etter seg og steg opp på taket av tårnet.