Lamentations 1:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sion rakte hendene ut, ingen trøstet henne. HERREN ga befaling om Jakob, fienden omringet ham. Da ble Jerusalem uren for dem. Tsade צ
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sion retter ut sine hender; ingen trøystar hev ho. Herren baud ut imot Jakob hans fiendar rundt ikring; Jerusalem byd deim imot som eitkvart ureint.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sion rekker ut sine hender, det har ingen trøster; Herren har kalt sammen mot Jakob hans fiender rundt omkring; Jerusalem er blitt til en vederstyggelighet blandt dem.
Norwegian 1938
Sion retter ut sine hender, ingen trøystar hev ho; Herren hev bode ut imot Jakob hans fiendar rundt ikring; Jerusalem hev vorte ein styggedom hjå dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sion strekker hendene ut, men det er ingen som trøster henne. Til strid mot Jakob har Herren mønstret alle hans fiender rundt omkring. Av dem er Jerusalem blitt avskydd som en uren kvinne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sion rette ut hendene, ingen trøysta henne. HERREN gav påbod om Jakob, fienden omringa han. Då vart Jerusalem urein for dei. Tsade צ
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Sion rekker ut hendene, men det er ingen til å trøste henne. Herren har befalt at motstanderne skal omringe byen. Jerusalem blir avskydd som noe urent blant dem. Rettferdig er Herren. Dette skjer fordi jeg gjorde opprør mot det Han sa til meg. Hør nå, alle folk, og se mine lidelser! Byens ungdommer er ført i fangenskap.
Norwegian BGO
Sion rekker ut hendene, men det er ingen til å trøste henne. Herren har befalt at Jakobs motstandere skal omringe ham. Jerusalem blir avskydd som noe urent blant dem.
Norwegian N 78 BM
Sion strekker hendene ut, men det er ingen ¬som trøster henne. Til strid mot Jakob ¬har Herren mønstret alle hans fiender ¬rundt omkring. Av dem er Jerusalem ¬blitt avskydd som en uren kvinne.
Norwegian N 78 NN
Sion retter ut sine hender, men det er ingen ¬som trøystar henne. Til strid mot Jakob ¬har Herren mønstra alle hans fiendar rundt ikring. Jerusalem byd dei imot som ei urein kvinne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sion rekker ut sine hender, hun har ingen trøster. Herren har kalt sammen mot Jakob hans fiender rundt omkring. Jerusalem er blitt til en uren ting blant dem.