Lamentations 1:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De hører at jeg sukker, ingen trøster meg. Alle fiender hører om min ulykke og gleder seg. Men det var du som sto bak. Dagen du ropte ut, lot du komme. Men det skal gå med dem som med meg. Taw ת
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei høyrde kor eg sukka, eg; åt meg var der ingen trøystar. Alle mine fiendar høyrde um mi ulukka; dei gledde seg yver at du hadde gjort det. Men du let koma ein dag du hev forkynt; og då skal dei verta som eg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De hørte at jeg sukket, det var ingen som trøstet mig; alle mine fiender hørte om min ulykke, de gledet sig over at du har gjort det. Men du lar komme en dag som du har forkynt, og da skal de bli som jeg.
Norwegian 1938
Dei høyrde kor eg sukka, det var ingen som trøysta meg; alle mine fiendar høyrde um mi ulukka, dei gledde seg av di du hev gjort det. Men du lét koma ein dag som du hev forkynt, og då skal dei verta som eg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De hører at jeg sukker, og ingen trøster meg. Alle mine fiender hører om min ulykke og gleder seg over at du har voldt den. La den komme, den dagen du varslet, så det går dem like ille som meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei høyrer at eg sukkar, ingen trøystar meg. Alle fiendar høyrer om mi ulukke og gleder seg. Men det var du som stod bak. Dagen du ropa ut, lét du koma. Men det skal gå med dei som med meg. Taw ת
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Folk har hørt at jeg sukker, men det er ingen som trøster meg. Alle mine fiender har hørt hvor ille det er gått med meg. De gleder seg over at Du har gjort dette. Men Du skal la en dag komme som skal ramme all synd, da vil de få det like ille som jeg. La all deres ondskap bli synlig for Deg, Herre! Straff dem for deres synd, slik du straffer meg! For mine sukk er mange, og mitt hjerte er kraftløst.
Norwegian BGO
De har hørt at jeg sukker, men ingen trøster meg. Alle mine fiender har hørt om min ulykke. De fryder seg over at Du har gjort dette. Men den dagen Du har forkynt skal Du la komme, og da skal de bli lik meg.
Norwegian N 78 BM
De hører at jeg sukker, og ingen trøster meg. Alle mine fiender ¬hører om min ulykke og gleder seg over ¬at du har voldt den. La den komme, ¬den dagen du varslet, så det går dem like ille som meg.
Norwegian N 78 NN
Dei høyrer kor eg sukkar, og ingen trøystar meg. Alle mine fiendar ¬høyrer om mi ulukke, og det gleder dei ¬at du har sendt henne. Lat han koma, ¬den dagen du varsla, så det går dei like ille ¬som meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De hørte at jeg sukket, det var ingen som trøstet meg. Alle mine fiender hørte om min ulykke, de gledet seg over at du har gjort det. Men du lar det komme en dag som du har forkynt, og da skal de bli som jeg.