Lamentations 1:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jerusalem minnes, hjemløs, i nød, fortidens prakt. Folket falt for fiendehånd, ingen hjelper fantes. Fienden så på og lo mens hun gikk under. Het ח
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og i sin vesaldoms dagar, med ho flakkar ikring, kjem Jerusalem i hug sine hugnads-ting, som ho hadde i forne dagar. Då hennar folk fall i fiendehand, og ingen hjelpte henne, då såg fiendarne henne; dei log åt hennar tjon.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I sin elendighets og landflyktighets tid kommer Jerusalem i hu alle de herligheter som hun hadde fra fordums dager; da hennes folk falt for fiendens hånd, og hun ingen hjelper hadde, da så fiendene henne, de spottet over det hun hadde tapt.
Norwegian 1938
I sin vesaldoms tid, medan ho er heimlaus, kjem Jerusalem i hug alt det herlege ho hadde i forne dagar; då hennar folk fall for fiendehand, og ingen hjelpte henne, då såg fiendane henne, dei gjønte med det ho hadde mist.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I sin nød og hjemløshet må Jerusalem minnes all den herlighet hun hadde helt fra gammel tid. Men folket falt for fiendehånd, hun hadde ingen til å hjelpe. Fiendene så på henne og lo fordi det var ute med henne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jerusalem minnest, heimlaus, i naud, fortids prakt. Folket fall for fiendehand, ingen hjelpar fanst. Fienden såg på og lo medan ho gjekk under. Het ח
Norwegian BGO
I disse dager, mens hun undertrykkes og flakker omkring, husker Jerusalem all herlighet hun hadde i tidligere dager. Da hennes folk falt i motstanderens hånd, var det ingen som hjalp henne. Motstanderne så henne, og lo av hennes fall.
Norwegian N 78 BM
I sin nød og hjemløshet må Jerusalem minnes all den herlighet hun hadde helt fra gammel tid. Men folket falt for fiendehånd, hun hadde ingen til å hjelpe. Fiendene så på henne og lo fordi det var ute med henne.
Norwegian N 78 NN
I si naud og heimløyse må Jerusalem minnast alt det herlege ho hadde heilt ifrå gamle dagar. Men folket fall i fiendehand og hadde ingen til å hjelpa. Fiendane såg på henne og lo fordi det var ute med henne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I sin nød og landflyktighet husker Jerusalem all den herlighet som hun hadde fra gamle dager. Da hennes folk falt for fiendens hånd, og hun ingen hjelper hadde, da så fienden henne, og de spottet fordi det var ute med henne.