Lamentations 2:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det profetene dine så, var bare løgn og blendverk. De viste deg ikke din skyld, vendte ikke din skjebne. Budskapet deres kom fra falske, forførende syner. Samek ס
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dine profetar såg deg syner med fåfengd og dårskap; dei hev ikkje synt deg di misgjerning, so dine fangar kunde koma attende, men dei såg deg syner, fulle med fåfengd og forføringar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dine profeter har skuet for dig tomme og dårlige ting; de åpenbarte ikke din misgjerning for å avvende ditt fangenskap, men de forkynte dig tomme og villedende spådommer.
Norwegian 1938
Det profetane dine skoda åt deg, var fåfengd og dårskap; dei synte deg ikkje di misgjerning, so du kunde sleppa å fara i utlægd, men dei forkynte deg spådomar fulle av fåfengd og forføringar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Løgn og bedrag var synene som dine profeter forkynte deg. De åpenbarte ikke din skyld, så de kunne vende din lagnad. Nei, tomme, villedende spådomsord fikk de om deg i synene sine.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det profetane dine såg, var berre løgn og blendverk. Dei viste deg ikkje di skuld, vende ikkje din lagnad. Bodskapen deira kom frå falske, forførande syn. Samek ס
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dine profeter har sett falske og tomme syner for deg. De avslørte ikke din misgjerning, slik at dine bortførte fanger kunne vende tilbake. Nei, byrdene de så for deg, var falske og forførende. Alle som går forbi, slår hendene sammen mot deg. De spotter og rister på hodet over Jerusalems datter: «Er dette den byen som er kalt den fullkomne skjønnheten, hele jordens fryd?» Alle dine fiender gaper mot deg med sin munn. De spotter og skjærer tenner. De sier: «Vi har ødelagt henne! Dette er den dagen vi har ventet på. Vi har nådd den, vi har sett den!» Herren har gjort det Han hadde planlagt. Han har oppfylt sitt Ord, det Han ga befaling om i tidligere dager. Han har revet ned og ikke vist skånsel. Han lot fienden glede seg over deg. Han har opphøyet dine motstanderes horn.
Norwegian BGO
Dine profeter har sett falske og tomme syner for deg. De avslørte ikke din misgjerning, så dine bortførte fanger kunne vende tilbake. Nei, byrdene de så for deg, var falske og forførende.
Norwegian N 78 BM
Løgn og bedrag var synene som dine profeter forkynte deg. De åpenbarte ikke din skyld, så de kunne vende din lagnad. Nei, tomme, ¬villedende spådomsord fikk de om deg i synene sine.
Norwegian N 78 NN
Lygn og svik var synene som profetane dine ¬forkynte deg. Dei synte deg ikkje di skuld, så dei kunne venda ¬din lagnad. Nei, tome, ¬vill-leiande spådomsord fekk dei om deg i synene sine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dine profeter har skuet tomme og dårlige ting for deg. De åpenbarte ikke din misgjerning for å hindre ditt fangenskap, men de forkynte deg tomme og villedende spådommer.