Lamentations 2:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Stå opp, rop høyt om natten, rop ved hver nattevakt. Øs ut ditt hjerte som vann for Herrens ansikt. Løft hendene til ham for livet til småbarna dine, som forgår av sult på alle gatehjørner. Resj ר
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Statt upp, ropa høgt um natti, når nattevaktene tek til! Renn ut som vatn ditt hjarta framfor Herrens åsyn! Lyft upp til honom dine hender til livsens frelsa for dine born, som vanmegtast av svolt på kvart gatemot!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Stå op, rop høit om natten, når nattevaktene begynner! Utøs ditt hjerte som vann for Herrens åsyn! Løft dine hender til ham for dine barns liv, de som vansmekter av hunger på alle gatehjørner!
Norwegian 1938
Statt upp, ropa høgt um natti, når nattevaktene tek til! Renn ut ditt hjarta som vatn for Herrens åsyn! Lyft dine hender til han til livsens frelsa for dine born, dei som ormektast av svolt på kvart gatemot!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Stå opp, rop høyt om natten, når nattevaktene begynner. La det komme fram for Herren, det som fyller ditt hjerte. Løft dine hender til ham og be om livet for dine småbarn, som utmattet av sult siger om på alle gatehjørner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Stå opp, rop høgt om natta, rop ved kvar nattevakt. Aus hjartet ditt ut som vatn for Herrens andlet. Lyft hendene til han for livet til småborna dine, som forgår av svolt på alle gatehjørne. Resj ר
Norwegian BGO
Stå opp, rop ut i natten, når nattevaktene begynner. Utøs ditt hjerte som vann for Herrens ansikt! Løft dine hender fram for Hans ansikt for dine små barns liv. De faller utmattet av sult på alle gatehjørner.»
Norwegian N 78 BM
Stå opp, rop høyt om natten, når nattevaktene begynner. La det komme fram for Herren, det som fyller ditt hjerte. Løft dine hender til ham og be om livet ¬for dine småbarn, som utmattet av sult siger om på alle gatehjørner.
Norwegian N 78 NN
Stå opp, rop høgt om natta, når nattevaktene tek til. Lat det koma fram for Herren, det som fyller ditt hjarta. Lyft dine hender til han og bed om livet ¬for dine småborn, som utmødde av svolt ¬sig saman på alle gatehjørne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Stå opp, rop høyt om natten, når nattevaktene begynner! Utøs ditt hjerte som vann for Herrens åsyn! Løft dine hender til ham for dine barns liv, de som faller om av sult på alle gatehjørner!