Lamentations 2:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, HERRE, se hvem du har gjort dette med! Skal kvinner spise barna sine, småbarna de bærer på armen? Skal prest og profet bli drept i Herrens helligdom? Sjin ש
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, Herre, og skoda etter! Kven annan for du åt soleis? Skal kvende sitt avkjøme eta, småborn, som på armar dei ber? Skal ein slå i Herrens heilagdom prest og profet i hel?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, Herre, se! Hvem har du gjort således med? Skal kvinner ete sin livsfrukt, de spede barn som bæres på armen? Skal prest og profet slås ihjel i Herrens helligdom?
Norwegian 1938
Sjå, Herre, sjå! Kven hev du fare slik åt med? Skal kvinnor eta si livsfrukt, småborni som dei ber på armen? Skal ein drepa prest og profet i Herrens heilagdom?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Se, Herre, og legg merke til hvem du behandler så ille. Skal kvinner spise sine barn, de små som de bærer på armen? Skal prest og profet bli drept i Herrens helligdom?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, HERRE, sjå kven du har gjort dette med! Skal kvinner eta borna sine, småborna dei ber på armen? Skal prest og profet bli drepne i Herrens heilagdom? Sjin ש
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herre, se hvem Du har gjort dette mot! Skal kvinnene spise sine egne barn, de små barna de bærer i hendene sine? Skal prest og profet bli slått i hjel i Herrens helligdom? Skal ung og gammel ligger på jorden og i gatene? Byens jomfruer og unge menn er blitt drept av sverd. I Ditt sinne lot Du dem bli drept. Du har slaktet og ikke skånet noen. Som innkalling til en høytidsdag, har Du kalt folket sammen. De har møtt redsler på alle kanter. På Herrens dag var det ingen som fikk slippe unna eller overleve. Dem jeg har båret i hendene og fostret, er utslettet av min fiende.
Norwegian BGO
Se, Herre, se etter! Mot hvem har Du gjort dette? Skal kvinnene ete sin egen livsfrukt, de små barna de bærer i hendene? Skal prest og profet bli slått i hjel i Herrens helligdom?
Norwegian N 78 BM
Se, Herre, og legg merke til hvem du behandler så ille. Skal kvinner spise sine barn, de små som de bærer på armen? Skal prest og profet bli drept i Herrens helligdom?
Norwegian N 78 NN
Sjå, Herre, og legg merke til kven du fer så ille med. Skal kvinner eta sine born, dei små som dei ber på armen? Skal prest og profet lata livet i Herrens heilagdom?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, Herre, se! Hvem har du gjort slik med? Skal kvinner ete sin livsfrukt, de spede barn som bæres på armen? Skal prest og profet bli slått i hjel i Herrens helligdom?