Lamentations 2:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Unge og gamle ligger på bakken ute i gatene. Mine unge jenter og gutter har falt for sverd. Du drepte dem på din vredes dag, du slaktet uten skånsel. Taw ת
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På jordi i gatorne ligg ung og gamall. Mine møyar og gutar er falne for sverd. Du slo i hel på din vreide-dag, du slagta utan nåde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ung og gammel ligger på jorden i gatene, mine jomfruer og mine unge menn er falt for sverdet; du slo ihjel på din vredes dag, du slaktet uten skånsel.
Norwegian 1938
På jordi i gatone ligg ung og gamal, mine møyar og sveinar hev falle for sverd; du slo i hel på din vreide-dag, du slakta utan nåde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Unge og gamle ligger på jorden, midt i gatene. Mine unge piker og gutter er nå falt for sverd. Du drepte dem på din vredes dag, da du slaktet uten skånsel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Unge og gamle ligg på bakken ute i gatene. Mine unge jenter og gutar har falle for sverd. Du drap dei på din vreidedag, du slakta utan skånsel. Taw ת
Norwegian BGO
Ung og gammel ligger på gatene. Mine jomfruer og mine unge menn har falt for sverdet. Du slo dem i hjel på Din vredes dag, Du har slaktet og ikke vist skånsel.
Norwegian N 78 BM
Unge og gamle ligger på jorden, midt i gatene. Mine unge piker og gutter er nå falt for sverd. Du drepte dem ¬på din vredes dag, da du slaktet uten skånsel.
Norwegian N 78 NN
Unge og gamle ligg på jorda, midt i gatene. Mine unge jenter og gutar har falle for sverd. Du drap dei på din vreidedag, då du slakta utan miskunn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ung og gammel ligger på jorden i gatene. Mine jomfruer og mine unge menn er falt for sverdet. Du slo i hjel på din vredes dag, du slaktet uten skånsel.