Lamentations 2:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Som fienden spente han buen, sto klar med sin høyre hånd, som motstanderen drepte han alt som ga øyet glede. Han øste harme ut som ild over teltet til datter Sion. He ה
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han spente sin boge som ein fiend’, med si høgre hand stod han fram som ein motstandar og drap alt våre augo hadde hugnad i. I tjeldet åt Sions dotter auste han ut sin vreide som ein eld.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han har spent sin bue som en fiende, stilt sig med sin høire hånd som en motstander og drept alt som var en lyst for vårt øie; i Sions datters telt har han utøst sin vrede som ild.
Norwegian 1938
Han spente sin boge som ein fiende, stod fram med si høgre hand som ein motstandar og drap alt som var ein hugnad for augo våre; i tjeldet åt Sions dotter auste han ut sin vreide som eld.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Som en fiende spente han buen og løftet sin høyre hånd. Som en motstander drepte han alt det vi frydet oss over å se. Over Sion-datterens telt øste han sin harme ut som ild.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som fienden spente han bogen, stod klar med si høgre hand, som motstandaren drap han alt som gav auget glede. Han auste harme ut som eld over teltet til dotter Sion. He ה
Norwegian BGO
Han står som en fiende med spent bue. Som en motstander har Han med sin høyre hånd slått i hjel alle som var en lyst for øyet. I Sions datters telt har Han utøst sin harme som ild.
Norwegian N 78 BM
Som en fiende spente han buen og løftet sin høyre hånd. Som en motstander drepte han alt det vi frydet oss over å se. Over Sion-datterens telt øste han sin harme ut som ild.
Norwegian N 78 NN
Som ein fiende ¬spente han bogen og lyfte si høgre hand. Som ein motstandar drap han alt det som huga vårt auga. Over teltet åt Sions dotter auste han ut sin harme ¬som eld.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han har spent sin bue som en fiende, stilt seg med sin høyre hånd som en motstander og drept alt som var en lyst for vårt øye. I Sions datters telt har han utøst sin vrede som ild.