Lamentations 2:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Herren forkastet sitt alter, vraket sin helligdom. Borgmurene i byen ga han i fiendens hender. De ropte høyt i HERRENS hus som på en høytidsdag. Het ח
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren forsmådde sitt altar, stygdest ved sin heilagdom. Murarne kring hennar slott gav han i fiendevald. Dei let si røysti ljoma i Herrens hus som på ein høgtidsdag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren har forkastet sitt alter, forsmådd sin helligdom; han har overgitt dets palassers murer i fiendens vold; de lot sin røst høre i Herrens hus som på en høitidsdag.
Norwegian 1938
Herren hev vanda sitt altar, forsmått sin heilagdom; murane kring hennar slott hev han gjeve i fiendevald; dei let røysti si ljoma i Herrens hus som på ein høgtidsdag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren forkastet sitt alter og oppgav sin helligdom. Borgmurene i byen overgav han i fiendens hånd. De ropte høyt i Herrens hus som på en høytidsdag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Herren støytte sitt altar bort, vraka sin heilagdom. Borgmurane i byen gav han i fiendens hender. Dei ropa høgt i HERRENS hus som på ein høgtidsdag. Het ח
Norwegian BGO
Herren har forkastet sitt alter, Han har oppgitt sin helligdom. Borgmurene hennes har Han overgitt i fiendens hånd. De ropte høyt i Herrens hus, som på høytidsdagen.
Norwegian N 78 BM
Herren forkastet sitt alter og oppgav sin helligdom. Borgmurene i byen overgav han i fiendens hånd. De ropte høyt i Herrens hus som på en høytidsdag.
Norwegian N 78 NN
Herren vraka sitt altar og gav opp sin heilagdom. Borgmurane i byen gav han i fiendens hand. Dei ropa høgt i Herrens hus som på ein høgtidsdag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren har forkastet sitt alter, forsmådd sin helligdom. Han har overgitt palassenes murer i fiendens vold. De lot sin røst høre i Herrens hus som på en høytidsdag.