Lamentations 3:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han har ført meg på villspor, revet meg i stykker og ødelagt meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Til villstig gjorde han min veg; han reiv meg sund og lagde meg i øyde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
Norwegian 1938
Til villstig gjorde han min veg, han reiv meg sund og la meg i øyde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han førte meg på villspor og lammet meg, jeg ble stiv av skrekk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han har ført meg på villspor, rive meg sund og øydelagt meg.
Norwegian BGO
Han ledet meg på avveier og rev meg i filler. Han lot meg ligge forlatt.
Norwegian N 78 BM
Han førte meg på villspor ¬og lammet meg, jeg ble stiv av skrekk.
Norwegian N 78 NN
Han førte meg på villspor ¬og lama meg, eg vart stiv av redsle.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mine veier gjorde han til avveier. Han rev meg i stykker og ødela meg.