Lamentations 3:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg er blitt til latter for folket mitt, de synger om meg hele dagen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg vart til lått for alt mitt folk, deira nidvisa heile dagen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
Norwegian 1938
Eg vart til lått for alt mitt folk, ei nidvisa for dei heile dagen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg ble til latter for hele mitt folk, de spottet meg hele dagen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg har vorte til latter for alt mitt folk, dei syng om meg heile dagen.
Norwegian BGO
Jeg har blitt til latter blant hele mitt folk, deres spottevise for alle dager.
Norwegian N 78 BM
Jeg ble til latter ¬for hele mitt folk, de spottet meg hele dagen.
Norwegian N 78 NN
Eg vart til lått for alt mitt folk, dei spotta meg heile dagen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg er blitt til latter for hele mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.