Lamentations 3:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men én ting legger jeg meg på hjertet, og dette gir meg håp: Het ח
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dette vil eg leggja meg på hjarta, og difor vil eg vona:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
Norwegian 1938
Dette vil eg leggja meg på hjarta, og difor vil eg vona:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men én ting legger jeg meg på sinne, derfor har jeg håp:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men éin ting legg eg meg på hjartet, og dette gjev meg von: Het ח
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men jeg har fortsatt håp, og det er på grunn av Herrens godhet at det ikke er helt over og ut med oss, for det er ikke slutt på Hans barmhjertighet. Den er ny hver morgen. Stor er Herrens trofasthet. «Herren er den jeg kan håpe på hjelp fra», sier min sjel, «derfor håper jeg på Ham.» Herren er god mot dem som søker og venter på Ham. Det er godt å vente i stillhet på Herrens redning.
Norwegian BGO
Men dette vil jeg igjen legge meg på hjertet, derfor håper jeg.
Norwegian N 78 BM
Men én ting ¬legger jeg meg på sinne, derfor har jeg håp:
Norwegian N 78 NN
Men ein ting ¬legg eg meg på hjarta, difor har eg von:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette vil jeg ta meg til hjertet, derfor vil jeg håpe: