Lamentations 3:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han har knust knoklene mine, latt kjøtt og hud tæres bort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han hev late meg eldast i hold og hud, han hev krasa mine bein.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
Norwegian 1938
Han let mitt hold og mi hud tærast upp, han krasa mine bein.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han lot mitt kjøtt og min hud tæres bort og knuste mine ben.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han har knust knoklane mine, late kjøt og hud tærast bort.
Norwegian BGO
Han ødela mitt kjøtt og min hud og brøt i stykker mine bein.
Norwegian N 78 BM
Han lot mitt kjøtt ¬og min hud tæres bort og knuste mine ben.
Norwegian N 78 NN
Han lét mitt kjøt ¬og mi hud tærast bort og knuste mine bein.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han lot mitt kjøtt og min hud tæres bort, og han knuste mine ben.