Lamentations 3:53 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De drev meg ned i brønnen og kastet stein over meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei vilde taka livet av meg nede i brunnen, dei kasta stein på meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
Norwegian 1938
Dei vilde taka livet av meg, dei vilde kasta meg i brunnen, og dei kasta stein på meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De drev meg levende i en fallgrav og kastet stein over meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei dreiv meg ned i brønnen og kasta stein over meg.
Norwegian BGO
De ville utrydde mitt liv i brønnen. De kastet steiner på meg.
Norwegian N 78 BM
De drev meg levende ¬i en fallgrav og kastet stein over meg.
Norwegian N 78 NN
Dei dreiv meg levande ¬i ei fallgrav og kasta stein over meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De ville gjøre ende på mitt liv. De ville kaste meg i brønnen, og de kastet stein på meg.