Lamentations 3:64 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERRE, la dem få som fortjent for det de har gjort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du, Herre, vil gjeva deim av same slag som deira hender hev gjort.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
Norwegian 1938
Du vil gjeva dei lika, Herre, for det deira hender hev gjort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herre, du vil gi dem igjen for det de selv har gjort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERRE, lat dei få som fortent for det dei har gjort.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herre, la dem få gjengjelde for sine onde handlinger. La dem få harde hjerter! Din forbannelse skal komme over dem. Ødelegg og utslett dem i Ditt sinne, Herre. Herre, la dem ikke lenger finnes under Din himmel.
Norwegian BGO
La dem få som fortjent, Herre, etter sine henders gjerning!
Norwegian N 78 BM
Herre, du vil gi dem igjen for det de selv har gjort.
Norwegian N 78 NN
Du vil gje dei att, Herre, for det dei sjølve har gjort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, etter deres henders gjerning.