Lamentations 3:66 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jag dem i vrede og utrydd dem under HERRENS himmel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du vil elta deim i vreide, og tyna deim so dei ikkje bid meir under Herrens himmel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.
Norwegian 1938
Du vil elta dei i vreide og tyna dei, so dei ikkje finst meir under Herrens himmel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du forfølger dem i vrede, utrydder dem under Herrens himmel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jag dei i vreide og rydd dei ut under HERRENS himmel.
Norwegian BGO
Forfølg dem i vrede og ødelegg dem, så de ikke lenger finnes under Herrens himmel.
Norwegian N 78 BM
Du forfølger dem i vrede, utrydder dem ¬under Herrens himmel.
Norwegian N 78 NN
Du forfylgjer dei i vreide, rydjar dei ut ¬under Herrens himmel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mer finnes under Herrens himmel.