Lamentations 4:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alef א [1] Gullet har mistet sin glans, det fine gullet er forandret! De hellige steinene ligger strødd på alle gatehjørner. Bet ב
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kor vert då gullet skjemt, det finaste gullet brigda, dei heilage steinarne strådde på kvart eit gatemot!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvor gullet blir mørkt, det edleste gull forandret, de hellige stener strødd omkring ved alle gatehjørner!
Norwegian 1938
Kor gullet vert myrkt, det finaste gullet brigda, dei heilage steinane strådde ikring på alle gatemot!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Å, hvor gullet har mistet sin glans, det fine gull er skjemt. De hellige steinene ligger strødd på alle gatehjørner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alef א [1] Gullet har mista sin glans, det fine gullet er forandra! Dei heilage steinane ligg strødde på alle gatehjørne. Bet ב
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Se hvor matt gullet er blitt! Se hvor forandret det fine gullet er blitt! Steinene i helligdommen ligger spredt ved alle gatehjørner. Israels folk, Guds dyrebare folk, er mer verdifulle enn fint gull. De blir bare regnet som helt alminnelige folk – som en leirkrukke i håndverkerens hånd.
Norwegian BGO
Se, hvor matt gullet er blitt! Se, hvor forandret det fine gullet er blitt! Steinene i helligdommen ligger spredt ved alle gatehjørner.
Norwegian N 78 BM
Å, hvor gullet har mistet ¬sin glans, det fine gull er skjemt. De hellige steinene ¬ligger strødd på alle gatehjørner.
Norwegian N 78 NN
Å, kor gullet ¬har mist sin glans, kor det fine gullet er skjemt! Dei heilage steinane ¬ligg strøydde på alle gatehjørne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Å, hvor matt gullet er blitt, det edleste gull forandret! De hellige steiner ligger strødd omkring ved alle gatehjørner!