Lamentations 4:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sions utvalgte sønner, verdt sin vekt i gull, blir regnet som leirkar, et verk fra pottemakerens hånd! Gimel ג
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sions søner, dei dyrverdige, gjæve som skire gullet, kor er dei då haldne jamgode med leirkrukkor, med eit verk av krusmakar-hender!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sions barn, de dyrebare, like i verd med det fineste gull, hvor de er blitt aktet som lerkrukker, et verk av en pottemakers hender!
Norwegian 1938
Sions-borni, dei dyrverdige, gjæve som skiraste gullet, kor dei er haldne jamgode med leirkrukkor, med eit verk av krusmakar-hender!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Å, Sions gjeve sønner, verd sin vekt i rent gull, nå aktes de bare som leirkar, som pottemakeren har laget.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sions utvalde søner, verde si vekt i gull, blir rekna som leirkar, eit verk av pottemakarhand! Gimel ג
Norwegian BGO
De dyrebare Sions barn, mer verdifulle enn fint gull, se, hvordan de blir regnet som leirkar, et verk av pottemakerens hender!
Norwegian N 78 BM
Å, Sions gjeve sønner, verd sin vekt i rent gull, nå aktes de bare som leirkar, som pottemakeren har laget.
Norwegian N 78 NN
Å, Sions gjæve søner, verde si vekt i reint gull, no vørdest dei berre ¬som leirkar, eit verk av krusmakarhand.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sions barn, de dyrebare! Like i verd med det fineste gull. Hvor de er blitt aktet som leirkrukker, et verk av en pottemakers hender.