Lamentations 4:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De som spiste lekre retter, faller om i gatene. De som ble fostret opp i skarlagen, kaster seg over dyngene. Waw ו
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei som fyrr åt forkunnmat, ormegtast no på gatorne; dei som vart borne på skarlak, lyt no liggja i møk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De som åt fine retter, ligger elendige på gatene; de som blev båret på skarlagen, favner møkkdynger.
Norwegian 1938
Dei som fyrr åt forkunnmat, ormektast no på gatone; dei som vart borne på skarlak, lyt no liggja i møk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som før spiste fine retter, ligger forkomne på gatene. De som før ble båret på skarlagen, ligger nå på søppeldyngen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som åt lekre retter, fell om i gatene. Dei som vart fostra opp i skarlak, kastar seg over dungane. Waw ו
Norwegian BGO
De som spiste lekre retter, ligger forlatt på gatene. De som ble oppfostret i skarlagen, griper tak i askehauger.
Norwegian N 78 BM
De som før spiste fine retter, ligger forkomne på gatene. De som før ble båret ¬på skarlagen, ligger nå på søppeldyngen.
Norwegian N 78 NN
Dei som før åt fine retter, ligg forkomne på gatene. Dei som før vart borne ¬på skarlak, ligg no på avfallshaugen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De som spiste fine retter, ligger skrekkslagne på gatene. De som ble båret på skarlagen, ble kastet på søppelhauger.