Lamentations 4:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Bedre var det å falle for sverd enn å falle for sult, tæres bort og bli drept av åkrer uten grøde. Jod י
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det var betre for deim som fall for sverd, enn for deim som fall for svolten, deim som talmast av og var tynte av brødløysa.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Lykkeligere var de som blev drept ved sverd, enn de som blev drept ved hunger, de som tærtes bort og gikk til grunne av mangel på brød.
Norwegian 1938
Det var betre for dei som fall for sverd, enn for dei som fall for svolten, dei som talmast av og vart tynte av brødløysa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som falt for sverd, var bedre stilt enn de som sultet i hjel; for de tærtes bort og døde fordi jorden ikke gav grøde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Betre var det å falla for sverd enn å falla for svolt, tærast bort og drepast av åkrar utan grøde. Jod י
Norwegian BGO
De som falt for sverdet, har det bedre enn de som dør i hungersnød. For de tæres bort og ødelegges fordi marken ikke gir sin grøde.
Norwegian N 78 BM
De som falt for sverd, ¬var bedre stilt enn de som sultet i hjel; for de tærtes bort og døde fordi jorden ikke gav grøde.
Norwegian N 78 NN
Dei som fall for sverd, ¬var betre farne enn dei som svalt i hel; for dei tærtest bort og døydde fordi jorda ikkje gav grøde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Lykkeligere var de som ble drept ved sverd, enn de som ble drept ved sult, de som tærtes bort og gikk til grunne av mangel på mat fra markene.