Lamentations 5:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De henger stormenn, de eldste vises ingen ære.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hovdingar hengde dei med si hand, gamle viste dei ikkje vyrdnad.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
Norwegian 1938
Hovdingar hev dei hengt, dei gamle hev dei ikkje vist vyrdnad.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De tok og hengte stormenn og hadde ingen respekt for de eldste.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei hengjer stormenn, ærar ikkje dei eldste.
Norwegian BGO
Fyrstene ble hengt etter hendene. De eldste ble ikke vist ære.
Norwegian N 78 BM
De tok og hengte stormenn og hadde ingen respekt ¬for de eldste.
Norwegian N 78 NN
Dei tok og hengde stormenn og hadde ingen vørdnad ¬for dei eldste.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De grep stormenn og hengte dem, de hadde ingen aktelse for de gamle.