Lamentations 5:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du, HERRE, troner til evig tid, din trone står fra slekt til slekt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
Norwegian 1938
Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men du, Herre, troner til evig tid, din trone står fra slekt til slekt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du, HERRE, tronar til evig tid, din kongsstol står frå slekt til slekt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du, Herre, troner som konge til evig tid. Ditt kongedømme går fra slekt til slekt. Hvorfor glemmer Du oss så lenge og forlater oss for så mange dager? Vend Deg til oss, Herre, så vil vi vende oss til Deg. Bygg oss opp igjen og skap noe nytt i vårt folk, slik Du har gjort i våre forfedres tider. La dette skje, hvis Du da ikke har forkastet oss fullstendig. Er Du fortsatt rasende på oss?
Norwegian BGO
Du, Herre, troner til evig tid, Din trone er fra slekt til slekt.
Norwegian N 78 BM
Men du, Herre, ¬troner til evig tid, din trone står fra slekt til slekt.
Norwegian N 78 NN
Men du, Herre, ¬tronar til evig tid, din kongsstol står ¬frå ætt til ætt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du, Herre, troner til evig tid. Din trone blir fra slekt til slekt.