Leviticus 1:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så skal han slakte oksen for HERRENS ansikt, og Arons sønner, prestene, skal ofre blodet og stenke det rundt om på alteret ved inngangen til telthelligdommen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal han slagta uksen for Herrens åsyn, og Arons-sønerne, prestarne, skal bera fram blodet, og skvetta det rundt ikring på altaret som stend framanfor døri åt møtetjeldet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så skal han slakte den unge okse for Herrens åsyn; og Arons sønner, prestene, skal bære blodet frem og sprenge blodet rundt om på det alter som står ved inngangen til sammenkomstens telt.
Norwegian 1938
So skal han slakta uksen for Herrens åsyn, og Arons-sønene, prestane, skal bera fram blodet og skvetta det rundt ikring på altaret som stend framanfor døri åt møtetjeldet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så skal han slakte oksen for Herrens åsyn, og Arons sønner, prestene, skal bære fram blodet og stenke det rundt omkring på alteret som står ved inngangen til møteteltet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så skal han slakta oksen for HERRENS andlet, og Arons søner, prestane, skal bera fram blodet og stenka det rundt om på altaret ved inngangen til teltheilagdomen.
Norwegian BGO
Han skal slakte den unge oksen for Herrens ansikt, og prestene, Arons sønner, skal komme fram med blodet og stenke blodet rundt på alteret som står ved døren til Åpenbaringsteltet.
Norwegian N 78 BM
Så skal han slakte oksen for Herrens åsyn, og Arons sønner, prestene, skal bære fram blodet og stenke det rundt omkring på alteret som står ved inngangen til møteteltet.
Norwegian N 78 NN
Så skal han slakta oksen for Herrens åsyn, og Arons-sønene, prestane, skal bera fram blodet og skvetta det rundt ikring på altaret som står framfor møteteltdøra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal han slakte den unge oksen for Herrens åsyn, og Arons sønner, prestene, skal bære blodet fram og stenke blodet rundt om på det alteret som står ved inngangen til sammenkomstens telt.