Leviticus 10:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Brystet som svinges og låret som gis i offergave, skal dere spise på et rent sted, du og dine sønner og døtre med deg. For det er din og dine barns rettmessige del av israelittenes fredsoffer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og svingebringa og lyftelåret skal de og eta på ein rein stad, du og sønerne og døtterne dine med deg; for det er den luten som er gjeven deg og borni dine av takkofferi frå Israels-folket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og svinge-brystet og løfte-låret skal I ete på et rent sted, du og dine sønner og dine døtre med dig; for det er gitt dig og dine barn som eders fastsatte del av Israels barns takkoffer.
Norwegian 1938
Og svingebringa og lyftelåret skal de og eta på ein rein stad, du og sønene og døtterne dine med deg; for det er den luten som er gjeven deg og borni dine av takkofferi frå Israels-borni.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Brystet som svinges og låret som gis i avgift, skal dere spise på et innviet sted, du og dine sønner og døtre. For det er den del av israelittenes måltidsoffer som er fastsatt for deg og dine barn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Brystet som blir svinga og låret som blir gjeve i offergåve, skal de òg eta på ein rein stad, du og sønene og døtrene dine. For det er den fastsette delen for deg og borna dine av fredsoffera til israelittane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Brystet av svingofferet og låret av offergaven skal dere spise på et rent sted, du, dine sønner og dine døtre sammen med deg. For denne delen av offeret tilhører dere, og det er gitt som et offer for fred av Israels folk. Låret av gaven og brystet av svingofferet skal de føre fram sammen med alt fettet fra matofferet. Dere skal løfte det opp og svinge det mot Herren. Det skal så tilhøre deg og dine sønner ved en evig lov, slik Herren har befalt.»
Norwegian BGO
Brystet av løfteofferet og låret av gaven skal dere spise på et rent sted, du, dine sønner og dine døtre sammen med deg. For det er din del og dine sønners del, som er gitt dere av Israels barns fredsoffer.
Norwegian N 78 BM
Brystet som svinges og låret som gis i avgift, skal dere spise på et innviet sted, du og dine sønner og døtre. For det er den del av israelittenes måltidsoffer som er fastsatt for deg og dine barn.
Norwegian N 78 NN
Brystet som vert svinga og låret som vert gjeve i avgift, skal de òg eta på ein vigsla stad, du og sønene og døtrene dine. For det er den delen av måltidsoffera åt israelittane som er fastsett for deg og borna dine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og svingebrystet og løftelåret skal dere ete på et rent sted, du og dine sønner og dine døtre med deg. For det er gitt deg og dine barn som deres fastsatte del av Israels barns fredsoffer.