Leviticus 10:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Blodet ble ikke brakt til det indre av helligdommen. Dere skulle jo ha spist offerkjøttet i helligdommen, slik jeg har befalt!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Blodet vart ikkje bore innar i heilagdomen; difor skulde de ha ete offerkjøtet på den heilage staden, som eg sagde dykk.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Blodet blev jo ikke båret inn i helligdommen; derfor skulde I ha ett kjøttet på det hellige sted, således som jeg har befalt.
Norwegian 1938
Blodet vart ikkje bore innar i heilagdomen; difor skulde de ha ete offerkjøtet på den heilage staden, soleis som eg hev sagt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Blodet ble ikke båret inn i helligdommen. Derfor skulle dere ha spist offerkjøttet på et hellig sted, slik som jeg har befalt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Blodet vart ikkje ført til det indre av heilagdomen. De skulle jo ha ete offerkjøtet i heilagdomen, slik eg har bode!»
Norwegian BGO
Se! Blodet av det ble ikke båret innenfor i helligdommen. Derfor skulle dere ha spist det på det hellige stedet, slik jeg har befalt.»
Norwegian N 78 BM
Blodet ble ikke båret inn i helligdommen. Derfor skulle dere ha spist offerkjøttet på et hellig sted, slik som jeg har befalt.»
Norwegian N 78 NN
Blodet vart ikkje bore inn i heilagdomen. Difor skulle de ha ete offerkjøtet på ein heilag stad, som eg har sagt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Blodet ble jo ikke båret inn i helligdommen. Derfor skulle dere ha ett kjøttet på det hellige sted, slik som jeg har befalt.