Leviticus 11:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alt i vannet som ikke har finner og skjell, skal være motbydelig for dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alt i vatnet som ikkje hev uggar og reist, skal vera ein styggedom for dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Alt i vannet som ikke har finner og skjell, det skal være en vederstyggelighet for eder.
Norwegian 1938
Alt i vatnet som ikkje hev uggar og reist, skal vera ein styggedom for dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alt i vannet som ikke har finner og skjell, skal være en styggedom for dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alt i vatnet som ikkje har finnar og skjel, skal vera motbydeleg for dykk.
Norwegian BGO
Alt som er i vannet, og ikke har finner eller skjell, skal være avskyelig for dere.
Norwegian N 78 BM
Alt i vannet som ikke har finner og skjell, skal være en styggedom for dere.
Norwegian N 78 NN
Alt i vatnet som ikkje har finnar og skjel, skal vera ein styggedom for dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alt i vannet som ikke har finner og skjell, det skal være en styggedom for dere.