Leviticus 11:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvert dyr som har hover og ikke klover, og som ikke tygger drøv, er urent for dere. Enhver som rører ved dem, blir uren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alle dyr som hev høver, og ikkje klauver, og som ikkje jortar, skal vera ureine for dykk; den som kjem nær deim, vert urein.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ethvert firføtt dyr som vel har klover, men ikke har klovene kløvd helt igjennem og ikke tygger drøv, skal være urent for eder; enhver som rører ved dem, blir uren.
Norwegian 1938
Alle firføtte dyr som hev høver og ikkje klauver, og som ikkje jortar, skal vera ureine for dykk; den som kjem nær dei, vert urein.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvert dyr som har hover og ikke klover, og som ikke tygger drøv, skal dere holde for urent. Enhver som rører ved dem, blir uren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle dyr som har hovar og ikkje klauver, og som ikkje jortar, skal vera ureine for dykk. Kvar den som kjem nær dei, blir urein.
Norwegian BGO
Åtselet av dyr som har hover, men ikke har kløvde klover eller ikke gulper maten opp igjen, er urent for dere. Enhver som rører slike dyr, skal være uren.
Norwegian N 78 BM
Hvert dyr som har hover og ikke klover, og som ikke tygger drøv, skal dere holde for urent. Enhver som rører ved dem, blir uren.
Norwegian N 78 NN
Alle dyr som har høver og ikkje klauver, og som ikkje jortar, skal de halda for ureine. Kvar den som kjem nær dei, vert urein.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvert firføtt dyr som vel har klover, men ikke har klovene kløvd helt igjennom og ikke tygger drøv, skal være urent for dere. Hver den som rører ved dem, blir uren.