Leviticus 11:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Disse smådyrene er urene for dere. Enhver som rører ved dem når de er døde, er uren helt til kvelden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Deim skal de halda for dei ureinaste av alle smådyr; den som kjem nær deim når dei er daude, er urein alt til kvelds.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Disse skal være de ureneste for eder blandt alle smådyr; enhver som rører ved dem når de er døde, skal være uren til om aftenen.
Norwegian 1938
Dei skal de halda for dei ureinaste av alle smådyr; den som kjem nær dei når dei er daude, skal vera urein alt til kvelds.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Disse smådyrene skal dere holde for urene. Enhver som rører ved dem når de er døde, er uren til kvelden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Desse smådyra er ureine for dykk. Den som kjem nær dei når dei er daude, er urein heilt til kvelds.
Norwegian BGO
Disse er urene for dere blant alle krypene. Enhver som rører dem når de er døde, skal være uren til kvelden.
Norwegian N 78 BM
Disse smådyrene skal dere holde for urene. Enhver som rører ved dem når de er døde, er uren til kvelden.
Norwegian N 78 NN
Desse smådyra skal de halda for ureine. Den som kjem nær dei når dei er daude, er urein heilt til kvelds.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Disse skal være de mest urene for dere blant alle smådyr. Hver den som rører ved dem når de er døde, skal være uren til om kvelden.