Leviticus 11:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kommer det vann derfra på noe som kan spises, blir det urent. Alt som kan drikkes, blir urent i slike kar.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
All mat som folk et, og som vert tillaga med vatn, og alt drikka som folk drikk, vert ureint, kva kjerald det er i.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
all mat som folk eter, og som tillages med vann, blir da uren, og alt drikke som folk drikker, blir urent, hvad kar det enn er i.
Norwegian 1938
All mat som folk et, og som vert tillaga med vatn, og alt drikka som folk drikk, vert ureint, kva kjerald det er i.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
All mat som folk spiser, og som lages til med vann, blir uren, og all drikk som folk drikker, blir uren i slike kar.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kjem det vatn derifrå på noko som kan etast, blir det ureint. Alt som kan drikkast, blir ureint i slike kar.
Norwegian BGO
Når det kommer vann fra et slikt kar på spiselig mat, blir maten uren. Enhver drikk som drikkes, blir uren i et slikt kar.
Norwegian N 78 BM
All mat som folk spiser, og som lages til med vann, blir uren, og all drikk som folk drikker, blir uren i slike kar.
Norwegian N 78 NN
All mat som folk et, og som vert tillaga med vatn, vert urein, og all drikk som folk drikk, vert urein i slike kar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
All mat som folk eter, og som lages til med vann, blir da uren. Og all drikk som folk drikker, blir uren, om den er i slike kar.