Leviticus 11:36 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Bare kilder og brønner som det samler seg vann i, er fortsatt rene. Men den som rører ved det døde dyret, blir uren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Berre kjeldor og brunnar som det renn vatn åt, er like reine; men den som tek i den daude kroppen som ligg der, vert urein.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bare kilder og brønner som det samler sig vann i, blir like rene; men den som rører ved deres døde kropper, blir uren.
Norwegian 1938
Berre kjeldor og brunnar som det renn vatn åt, skal vera like reine; men den som kjem nær den daude kroppen som ligg der, vert urein.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Bare kilder og brønner som det samler seg vann i, er like rene. Men den som rører ved det døde dyret som ligger der, blir uren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Berre kjelder og brønnar som det samlar seg vatn i, er framleis reine. Men den som kjem nær det daude dyret, blir urein.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En kilde eller en brønn der det samler seg vann, skal være ren. Men alt som kommer i berøring med noe dødt der, blir urent. Hvis noe av et dødt dyr faller på såkorn, forblir det like rent. Men hvis det tømmes vann på såkornet, og det døde dyret faller på det, blir såkornet urent for dere. Også hvis det dør et dyr som dere bruker til mat, skal den som rører ved det døde dyret, være uren. Den som spiser av det døde dyret, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden. Også den som bærer det døde dyret, skal vaske klærne sine og være uren til kvelden.
Norwegian BGO
Men en kilde eller en brønn der det samler seg vann, skal være ren. Men alt som kommer i berøring med noe dødt der, blir urent.
Norwegian N 78 BM
Bare kilder og brønner som det samler seg vann i, er like rene. Men den som rører ved det døde dyret som ligger der, blir uren.
Norwegian N 78 NN
Berre kjelder og brunnar som det samlar seg vatn i, er like reine. Men den som kjem nær det daude dyret som ligg der, vert urein.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bare kilder og brønner som det samler seg vann i, blir like rene. Men den som rører ved deres døde kropper, blir uren.