Leviticus 11:38 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men har de slått vann på kornet, og det så faller et dødt dyr nedi, er kornet urent for dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men hev dei havt vatn på det, og det so dett slikt eit daudt dyr ned i, so skal kornet vera ureint for dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men slåes det vann på såkornet, og en av de døde kropper faller på det, da skal kornet være urent for eder.
Norwegian 1938
men hev dei havt vatn på det, og det so dett slikt eit daudt dyr ned i, so skal kornet vera ureint for dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men har de slått vann på kornet, og det så faller et dødt dyr nedi, skal dere holde kornet for urent.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men har dei slege vatn på kornet, og det så dett eit daudt dyr nedi, er kornet ureint for dykk.
Norwegian BGO
Men hvis det tømmes vann på såkornet, og hvis det døde dyret faller på det, da blir såkornet urent for dere.
Norwegian N 78 BM
Men har de slått vann på kornet, og det så faller et dødt dyr nedi, skal dere holde kornet for urent.
Norwegian N 78 NN
Men har dei slege vatn på kornet, og det så dett eit daudt dyr nedi, skal de halda kornet for ureint.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men om det blir slått vann på såkornet, og en slik død kropp faller på det, da skal kornet være urent for dere.