Leviticus 11:42 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Enten de kryper på buken, eller de går på fire eller flere føtter, må dere ikke spise dem. De er motbydelige.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Korkje det som skrid på buken, eller det som gjeng på fire eller fleire føter, må de eta; for det er ufyse.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hverken det som kryper på buken, eller det som går på fire føtter, eller det som har flere føtter iblandt alle smådyr som kryper på jorden, må I ete; det skal være en vederstyggelighet.
Norwegian 1938
Korkje det som skrid på buken, eller det som gjeng på fire eller fleire føter, må de eta; det skal vera ein styggedom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Enten de kryper på buken, eller de går på fire eller flere føtter, må dere ikke spise dem. De er en styggedom.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Anten dei kryp på buken, eller dei går på fire eller fleire føter, må de ikkje eta dei. Dei er motbydelege.
Norwegian BGO
Alle som kryper på buken, alle som går på alle fire, og alle som har mange føtter blant alle krypene som kryper på jorden, skal dere ikke spise, for de er avskyelige.
Norwegian N 78 BM
Enten de kryper på buken, eller de går på fire eller flere føtter, må dere ikke spise dem. De er en styggedom.
Norwegian N 78 NN
Anten dei kryp på buken, eller dei går på fire eller fleire føter, må de ikkje eta dei. Dei er ein styggedom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere må ikke ete det som kryper på buken, eller det som går på fire føtter, eller det som har flere føtter blant alle smådyr som kryper på jorden. Det skal være en styggedom.