Leviticus 11:47 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den skiller mellom urent og rent, mellom dyr som kan spises, og dyr som ikke kan spises.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so de kann skilja det reine frå det ureine, og dei dyri som kann etast frå deim, som ikkje må etast.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så I kan skille mellem urent og rent, mellem dyr som kan etes, og dyr som ikke skal etes.
Norwegian 1938
so de kann skilja det reine frå det ureine, og dei dyri som kann etast, frå det som ikkje må etast.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik kan dere skille mellom urent og rent, mellom dyr som kan spises, og dyr som ikke kan spises.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ho skil mellom ureint og reint, mellom dyr som kan etast, og dyr som ikkje kan etast.
Norwegian BGO
for at dere skal skjelne mellom det urene og det rene og mellom dyr som kan spises, og dyr som ikke kan spises.»
Norwegian N 78 BM
Slik kan dere skille mellom urent og rent, mellom dyr som kan spises, og dyr som ikke kan spises.
Norwegian N 78 NN
så de kan skilja mellom ureint og reint, mellom dyr som kan etast, og dyr som ikkje kan etast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
så dere kan skille mellom urent og rent, mellom dyr som kan etes, og dyr som ikke kan etes.