Leviticus 12:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Si til israelittene: Når en kvinne er med barn og føder en gutt, er hun uren i sju dager. Hun er uren like lenge som menstruasjonsdagene sine.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Tala til Israels-borni og seg: «Når ei kvende kjem i barnseng og fær ein son, so skal ho vera urein i sju dagar, likso lenge som når ho hev månadstidi si.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Tal til Israels barn og si: Når en kvinne får barn og føder en gutt, så skal hun være uren i syv dager; hun skal være uren like så lenge som hun er uren i sin månedlige svakhet.
Norwegian 1938
Tala til Israels-borni og seg: Når ei kvinna kjem i barnseng og fær ein son, so skal ho vera urein i sju dagar, likso lenge som når ho hev månadstidi si.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Si til israelittene: Når en kvinne skal ha barn og føder en sønn, er hun uren i sju dager. Hun er uren like lenge som når hun har menstruasjon.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sei til israelittane: Når ei kvinne er med barn og føder ein gut, er ho urein i sju dagar. Ho er urein like lenge som menstruasjonsdagane sine.
Norwegian BGO
«Tal til Israels barn og si: Hvis en kvinne er blitt med barn og har født en gutt, skal hun være uren i sju dager. Like mange dager som ved den vanlige urenheten hennes, skal hun være uren.
Norwegian N 78 BM
Si til israelittene: Når en kvinne skal ha barn og føder en sønn, er hun uren i sju dager. Hun er uren like lenge som når hun har menstruasjon.
Norwegian N 78 NN
Sei til israelittane: Når ei kvinne skal ha barn og får ein son, er ho urein i sju dagar. Ho er urein like lenge som når ho har månadstida si.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Tal til Israels barn og si: Når en kvinne får barn og føder en gutt, da skal hun være uren i sju dager. Hun skal være uren likeså lenge som hun er uren i sin månedlige svakhet.